17 février 2023

BILINGUISME: CE QUI EST VRAI ET CE QUI NE L'EST PAS

BILINGUISME: CE QUI EST VRAI ET CE QUI NE L'EST PAS

Un jour, j'étais assise en cours de traduction italienne, à l'université, lorsque mon professeur a demandé aux étudiants bilingues de lever la main. Venant de Haut-Lac École Internationale Bilingue, j'ai levé la main. Je parlais anglais et français à la maison et j'étudiais l'italien à l'université.

Le professeur a poursuivi en disant que le vrai bilinguisme n'est atteint que lorsqu'on peut tout faire exactement au même niveau dans deux langues. Aussi erronée que soit son hypothèse, ce n'est qu'un des nombreux mensonges répandus sur le bilinguisme.

EN ANGLAIS

Examinons-en quelques autres...

 

1. La totale maîtrise de deux langues est la seule véritable façon d'être bilingue

Si un auteur commence à écrire un livre en pensant qu'il doit devenir un best-seller, il ne le commencera probablement jamais, par peur de l'échec. Si un scientifique réalise une expérience qui doit remporter le prix Nobel mais ne le fait pas, l'insatisfaction détruira tout le bien que son travail aurait pu apporter.

N'est-il pas alors erroné de dire aux élèves apprenant plusieurs langues, que pour réussir à être bilingue, ils doivent être capables de tout faire au même niveau dans chacune des langues ?

De telles attitudes découragent l'apprentissage. Elles rendent les élèves gênés alors qu'ils devraient être fiers de leurs capacités linguistiques. [1]Seuls 20 % des bilingues sont vraiment à l'aise dans leurs deux langues et, à ce titre, la "maîtrise" est une mesure inefficace des capacités.

Les élèves qui peuvent changer de langue et s'adapter à des situations uniques vivent en fait la véritable définition du bilinguisme.

 

Haut-Lac student studies French

 

2. Une deuxième langue ne peut être apprise qu'à un jeune âge

À Haut-Lac, nous encourageons les élèves à commencer leur parcours bilingue dès leur plus jeune âge car cela leur donne plus de temps pour se familiariser avec le concept et le passage d'une langue à l'autre.

Cependant, cela ne signifie pas que les élèves plus âgés et les adultes ne peuvent pas devenir bilingues. C'est la qualité de l'enseignement et l'exposition à la seconde langue qui déterminent le potentiel de l'élève.

C'est pourquoi notre programme bilingue comprend un système de journée alternée (en anglais et français) en enfantine et en primaire, et propose les matières dans plusieurs langues, en secondaire.

 

3. Les élèves doivent maîtriser une langue avant de s'essayer à une autre

Même en tant que natif, nous passons notre vie à développer et à apprendre davantage sur nos langues. Il est intéressant de réaliser que l'apprentissage d'une autre langue peut vous aider à mieux comprendre celle(s) que vous parlez déjà.

Par exemple, en apprenant l'italien, il est facile de faire un parallèle avec de nombreuses règles de grammaire françaises. Pour ma part, j'ai enfin compris pourquoi j'utilisais le subjonctif en français. J'ai aussi réalisé que j'aurais dû l'utiliser plus souvent !

 

International school students and their nationalities

 

4- Le bilinguisme est une compétence linguistique utile, mais pas nécessaire. 

On pourrait écrire toute une dissertation sur les raisons pour lesquelles le bilinguisme devient de plus en plus nécessaire face à la mondialisation.

Cependant, l'un des atouts les plus précieux qu'une éducation bilingue peut donner à un enfant est la curiosité, et tous les outils nécessaires pour la cultiver.

Les élèves explorent différentes facettes d'un sujet en fonction de la langue dans laquelle il est enseigné. Ainsi, cela contribue à compléter leur éducation et à approfondir leurs connaissances spécifiques à une culture.

Des techniques d'apprentissage différentes sont également adoptées dans les différentes langues. L'étude est donc dynamique, ce qui permet aux élèves de choisir parmi un plus grand nombre de méthodes pour aborder le travail.

 

Haut-Lac students celebrate the EU Day of Languages

 

En conclusion, si quelqu'un essaie de vous dire que vous avez échoué dans votre parcours bilingue parce que vous ne travaillez pas exactement de la même manière dans les deux langues, ne vous découragez pas. Tant que votre cerveau peut changer de langue et s'adapter à une situation donnée, vous utilisez vos compétences bilingues à bon escient. Bravo !

 

Katie Harwood
Diplômée de Haut-Lac

 

[1] https://www.lefilplurilingue.org/sites/default/files/inline-files/Idees_recues_bilinguisme_EN.pdf

Tags: bilingualism, langues, bilingue, éducation holistique, communication, académique, éducation internationale

Publications Récentes